SDT - German Translation

SDT - German Translation 0.81

Please register for a free account to download
THIS IS NOT AN OFFICIAL TRANSLATION. / DAS IST KEINE OFFIZIELLE ÜBERSETZUNG.

I won't translate it into other languages, but I would help anyone who wants to.

Hier ist mein Versuch Super Deepthroat in deutsch zu übersetzen.
Da es durch die Formatierung der Texte mir nicht möglich war immer die korrekte Übersetzung zu nehmen, klingen einige Beschreibung eventuell etwas merkwürdig.
Dennoch würde ich mich freuen, wenn jemand mir Rückmeldung gibt und sogar bessere Beschreibung findet als ich es bereits tat.

Hinweis: keine Übersetzung für Stimmungen, Kleidungen oder andere Einstellung die in Verbindung mit dem Charakter Code stehen.

Bei Fragen gerne mich anschreiben, ich beantworte, wenn mögich, jede Frage.

SDT Promote 1.png


SDT Promote 2.png


SDT Promote 7.png


SDT Promote 8.png


SDT Promote 9.png


SDT Promote 10.png
Author
German Prince
Downloads
756
Views
3,337
First release
Last update
Rating
4.75 star(s) 4 ratings

Latest updates

  1. Minor Update / Kleines Update

    SDT - German Translation v0.81 by German Prince Translated few buttons - pictures in the spoiler...

Latest reviews

D
Würde gern wissen, wie ich die Mod ins Spiel bringe..
German Prince
German Prince
Du startest das Spiel mit einem Doppelklick auf die SDT.swf
Nette Idee ;)
Ich schließe mich zum einen Rudgars meinung an, bezüglich "blush" nicht als Erröten zu betiteln sondern eher etwas in der Richtung wie beispielsweise Wangenröte. Ein anderer Punkt der mir aufgefallen ist, ist der Punkt "mood" mit den 4 Emtionen als Laune zu schreiben. Anhand der Übersetzung ist dies nicht wirklich Falsch aber anhand des Syntaxes würde ich eher sagen man sollte hier das Wort Stimmung verwenden.

Alles in Allem
Nice Work ;)
German Prince
German Prince
Danke für deine Rückmeldung und deine Verbesserungsvorschläge.
Ich werde "Erröten" mit "Wangenröte" ersetzen. Bei der Stimmung ist es ein wenig schwieriger, da ich dafür erstmal einen neuen Font hinzufügen müsste, weil "Stimmung" zu lang ist. Ich hatte als erstes auch Stimmung aber als dies nicht passte, musste ich, für's erste, eine altenative finden. Das als Erklärung weshalb dort "Laune" statt "Stimmung" steht. Update in Arbeit. :)
Geil!
But I tumbled over a little mistike right away. Tab "modding" the word "blush" would in fact be translated with "Erröten", BUT .. in this case it means "Rouge" (on the cheeks = "Wangenrouge") which makes sense as kind of "artificial blushing"
German Prince
German Prince
Thank you for your nice response
Top


Are you 18 or older?

This website requires you to be 18 years of age or older. Please verify your age to view the content, or click Exit to leave.